Tag Archives: impara l’inglese cucinando

Halloween Dracula’s teeth

24 Oct

Looking for a Halloween menu? Here are some ideas to have fun with your kids and their friends in the kitchen by making the spookiest treats of the season with simple ingredients! So put on your scariest apron and get your children help you with these terrifying creations!

Dracula's teeth

Ingredients (for 1 cookie)

  • 1 chocolate chip cookie
  • ½ cup of buttercream or marzipan (or any type of icing)
  • 1 bottle of red food colouring
  • 6 mini marshmallows
  • 1 cup of slivered almonds

Pour a few drops of food colouring in the bowl with buttercream (or marzipan) and mix it up vigorously until it all gets nice and red.

Cut the cookie in half: these two pieces will become the upper and lower jaw. Put the buttercream in a pastry bag, or just use a palette knife to apply the buttercream on each cookie half. Then pipe the buttercream along the cookie edge to make the gum and gently push the mini marshmallows in it. Arrange the marshmallows one next to the other to make them look like a row of teeth.

Pipe the other half of your cookie and place it right on top of the marshmallows, giving it a little bit of squeeze.

The last finishing step is to add “Dracula’s fangs”, by simply pushing two slivered almonds into the frosting.

English flag Plurals

Formare il plurale dei sostantivi in inglese è piuttosto semplice: nella maggior parte dei casi, basta aggiungere una -s alla fine della parola.

recipe – recipes           almond – almonds             spoon – spoons

Esistono, poi, delle eccezioni a seconda della lettera con cui termina la parola, vediamole:

Type of noun

Plural form


Nouns ending in -s, -ss, -sh, -ch, -x, -z
-es kiss – kisses, tax- taxes
Nouns ending in vowel + y -s boy – boys, tray – trays
Nouns ending in consonant + y -ies lady – ladies, baby – babies
Nouns ending in –f or -fe -ves knife – knives, half – halves

A complicare tutto arrivano come sempre i sostantivi irregolari, parole che hanno una forma completamente diversa al plurale. Ne sono tanti e, non chiedetemi perchè, molti di questi appartengono alle categorie alimenti e animali
Ecco alcuni esempi:

Tooth- Teeth                    Fungus – Fungi                 Sheep – Sheep
Octopus- Octopi              Deer – Deer                       Fish – Fish
Louse – Lice                     Man – Men                        Woman – Women
Foot – Feet                       Cod – Cod                           Ox – Oxen
Mouse – Mice                  Goose – Geese                   Child – Children



Irish Coffee

18 Mar


  •  500 ml of hot coffee
  •  25 ml of Irish whiskey
  • 2 teaspoons of brown sugar
  • 2 tablespoons of whipped cream
  • a stemmed glass

According to sources, the original Irish coffee was invented and named by Joe Sheridan, a young Irish chef working at a Irish Coffeerestaurant in Foynes, near Limerick. Foynes was the main airport for Flying Boats between Europe and America and in the 40s it handled many passengers, including many American celebrities. The coffee was created on a winter night in 1942, after a group of American passengers disembarked from a Pan Am flying boat which was stuck in the port because of miserable weather. So Sheridan decided to prepare something special to warm the passengers up, by adding whisky to coffee. The story goes that when he was asked whether that was Brazilian coffee, Sheridan told them it was “Irish coffee”.


Add the sugar to a pre-heated glass (you can do this just by pouring some hot water into it), then pour some freshly brewed coffee into the glass and stir well. Once the sugar has dissolved, add the whisky and stir again. Now wait for a few seconds for the coffee to settle and carefully pour the whipped cream over the back of a spoon so that it won’t mix with the coffee. The two layers should be kept neatly separated so that it will almost look like a pint of Guinness! If you prefer, you can serve it with a cinnamon stick or a chocolate teaspoon or garnish it with some coffee beans on top.

  The Passive form

La  forma passiva è un costrutto molto utile in inglese per dare maggior enfasi al soggetto della frase, invece che all’agente, cioè chi di fatto compie l’azione. Si costruisce con il verbo to be seguito dal past participle (attenzione alle forme irregolari!!), quindi esattamente come in italiano. Il complemento d’agente, se presente, è introdotto dalla preposizione by:

The original Irish coffee was invented and named by Joe Sheridan. (Mi interessava dare maggiore rilevanza all’irish coffee anzichè al suo “inventore”)

La forma passiva può essere usata solo con i verbi transitivi, cioè con quei verbi che possono essere seguiti da un complemento oggetto. Ad esempio:

The coffe was created on a winter night. (create è un verbo transitivo, cioè nella forma attiva può essere seguito da un complemento oggetto: create + object)

Esistono alcuni casi in cui l’uso della forma passiva è particolarmente consigliato. Ad esempio, quando non conosciamo l’agente, oppure quando questo è poco rilevante o cosituito da un gruppo generico di persone.

When Sheridan was asked whether that was Brazilian coffee, he told them it was “Irish coffee”. (l’agente in questo caso è il gruppo di passeggeri americani, non una persona in particolare.)

Bubble and squeak

13 Mar

Ingredients (4-5 people)

  • 2 chopped onionsbubble and squeak
  • 1 tablespoon of olive oil
  • 30 gr of flour
  • 200 gr of shredded cabbage
  • 50 gr of butter
  • mashed potatoes
  • salt and pepper

Using leftover vegetables has never been more fun! The traditional bubble and squeak recipe was a way of using up leftover vegetables from a Sunday roast. So, it is a good idea to wait until you have some leftover cabbage and potatoes instead of making it all fresh.

Heat the oil in a pan and fry the onions gently for 5 minutes until tender. Boil the cabbage in salted water for about 4-5 minutes, then drain it well (unless, of course, you’re using leftovers). Make the mashed potatoes and, when ready, add in the cabbage and onions, mix together and season. Make about 12 little rounds of the mixture, pressing down with the back of a spoon to make flat, smooth cakes. Flour lightly each side and gently cook the little cakes on both sides until golden brown. It looks nice to serve the fried cakes cut into wedges and with some mint leaves.

If you’re wondering where the name of this recipe comes from, try listening to the sound it makes when frying in the pan!

Image from veganyumyum.com Cheers! 🙂

  Gerunds and infinitives

Quando pensi di iniziare a conoscere un po’ meglio la lingua inglese, arrivano i gerundi e gli infiniti a distruggere tutte le tue certezze! Non è così? In effetti, l’uso di gerunds and infinitives è uno di quegli aspetti in cui l’inglese differisce enormemente dall’italiano, ma esistono alcune regole generali che possono aiutarci a scegliere la forma la forma giusta nell’occasione giusta.

In generale, usiamo il gerundio (-ing form):

  • dopo preposizioni e phrasal verbs

This recipe was a way of using up leftover vegetables.

  • quando il verbo è il soggetto della frase

Using leftover vegetables has never been more fun!

  • dopo determinati verbi come: love, hate, like, enjoy, mind, finish, stop, suggest, finish, spend etc.

I hate doing housework, but I have to.

In generale, usiamo l’infinito (+ to):

  • dopo gli aggettivi

It looks nice to serve the fried cakes cut into wedges.

  • per esprimere un fine

Press down with the back of a spoon to make flat, smooth cakes.

  • dopo determinati verbi come: decide, agree, afford, need, expect, promise, refuse, seem, want etc.

I decided to learn English through recipes because it’s more fun.

Naturalmente, sarebbe bello se tutto si limitasse a questi casi… ma poi arrivano le eccezioni e incasinano tutto! Esistono, ad esempio, alcuni verbi che possono essere seguiti da entrambe le forme – gerundio e infinito – a seconda del loro significato nella frase. Vediamone alcuni:


If you can’t open the gate, try using my key. (sto suggerendo un modo per fare/risolvere qualcosa)
I tried to call you, but your mobile was switched off. (esprime un tentativo)


Can we stop to buy some water, please? (fermarsi fisicamente per fare qualcos’altro)
She stopped eating meat after a trip to Tibet. (smettere di fare qualcosa)


Remember to buy some milk on your way back. (non dimenticarti di fare qualcosa)
I don’t remember locking my bike, I’d better go check. (non ricordo di aver fatto qualcosa)

Sounds like loads of fun, doesn’t it?

Banana bread

10 Mar

Ingredients (for a big loaf)

  • 60 gr of walnuts
  • 60 gr of butter or margarine
  • 2 eggs

Grease a loaf pan or line it with greaseproof paper. Mix flour, sugar and baking powder in a big bowl. Cut the butter into small pieces and rub into flour mixture. In a separate bowl, mash the bananas and add in the eggs. Then combine with flour kneading gently so that no lumps are formed. Finally add in the chopped walnuts and stir through (you may need to add some extra flour if the mixture is too wet). Pour the batter into a loaf pan and bake at 180°C for about 30 minutes or util a toothpick inserted comes out clean.

A big thank you to Phil who made me change my mind about bananas! 🙂


Cosa sarebbe una lingua senza idioms? Senza quelle espressioni idiomatiche che confondono tanto chi è alle prime armi? Forse una lingua più semplice, ma sicuramente priva di quel colore che la rende unica. Gli idioms sono delle espressioni che hanno un significato figurato e quindi non vanno mai tradotte alla lettera. Sono usate di frequente nel parlato e in generale in contesti informali, ne esistono di più arcaiche e di più recenti, ma quello che è certo è che ogni lingua ne produce di nuove in continuazione!

Bananas and nuts sono gli ingredienti principali di questa ricetta, ma anche la causa di errori grossolani e confusione quando si tratta di idioms. Ecco qualche esempio:

When I realised someone had stolen my bike I went bananas!

Non vuol dire che mi sono consolato del furto della bici mangiando una banana, ma che sono andato su tutte le furie. E’ un composto del verbo go, quindi bisogna ricordare le forme irregolari per il Past simple e il Past participle (go bananas – went bananas – gone bananas).

What about nuts? Buone da mangiare, ma anche da far perdere la testa! Ecco qualche esempio:

I’m absolutely nuts about this new recipe = I’m enthusiastic about it, I love it.

Ma un idiom simile può essere usato anche per espreimere un sentimento negativo, rabbia e insofferenza. Ad esempio:

Turn down the TV! It’s driving me nuts! = I can’t stand it, I hate it.

Un po’ confusi? Ed è appena l’inizio! Sì, perchè la lingua inglese è ricchissima di idioms e ancor più di quelli basati su cibi e bevande. Ad esempio?

She is the apple of my eye, I love her. (la luce dei miei occhi)

You spend your life in front of the TV, you’re a real couch potato! (sei un pigrone)

Those guys are the cream of the crop, I’m sure they’ll get a job in no time. (i migliori di un gruppo)

How can you be as cool as a cucumber with all that’s going on? (rimanere impassibile)

Their new CD is selling like hotcakes. (andare alla grande, vendere molto)

This test was a piece of cake. I finished it all in 15 minutes. (un gioco da ragazzi)

Musicals are not my cup of tea, I can’t stand people singing and dancing all the time! (la mia passione)

La lista sarebbe lunga: that was idioms in a nutshell! (in poche parole)

Shepherd’s Pie

9 Mar


Ingredients (4-6 people)                                                                                                                                              

  • 2 tablespoons of olive oil
  • 1 teaspoon of black peppershepherd's pie
  • ½ kg of ground beef or lamb
  • 1 large onion, finely diced
  • 3-4 large carrots, finely diced
  • 1 cup of peas
  • 3-4 sprigs of fresh thyme, finely chopped
  • 1 tablespoon of flour
  • 1 tablespoon of butter
  • 1 glass of red wine
  • 5 tablespoons of tomato sauce
  • 2 tablespoons of Worcestershire sauce
  • 1 cup of stock
  • ½ kg of mashed potatoes (fresh or leftover)

Pre-heat oven to 180°C. Fry the chopped carrots in the olive oil until they start to get tender. Add in the onions and cook for a minute or two then add the meat. Season with black pepper and thyme, then cook until browned. Add the butter and peas, then sprinkle with flour and stir. Add the tomato sauce, wine and Worcestershire sauce. Add the stock and let all of it reduce slightly until you have a thick meaty gravy. Season to taste.

Remove from heat. Pour the sauce into an oven proof dish. Then spoon the mashed potatoes over top. If you prefer, sprinkle with Parmesan cheese. Bake for about 20 minutes or until the potato is nicely browned on top.

Serving Tip!

Serve your Shepherd’s Pie with some crusty bread to dip into that tasty sauce!

  Countable and uncountable nouns

Gli ingredienti di questo tipico piatto inglese e irlandese sono la materia ideale per imparare a riconoscere due importanti categorie di sostantivi della lingua inglese: countable and uncountable nouns, ovvero i sostantivi numerabili e non numerabili.

I countable nouns sono quei sostantivi che possono essere preceduti dall’articolo a/an e ammettono la forma plurale. In poche parole, indicano cose che si possono contare. Ad esempio:

a onion – four onions
a carrot – six carrots
a potato – ten potatoes

Al contrario, gli uncountable nouns non ammettono l’articolo a/an nè la forma plurale. Sono sempre usati al singolare, anche quando indicano grandi quantità. In quest’ultimo caso, è necessario sempre usare un’unità di misura (kg, ounces, gr…), un contenitore (a packet, a bottle, a carton, a can, a slice, a loaf…) oppure gli indefiniti some/any. Ad esempio:

two tablespoons of olive oil
a glass of red wine
a cup of stock
½ kg of meat

Come riconoscerli? Purtroppo, c’è poco da fare: vanno imparati a memoria! Pian piano, errore dopo errore! Ma, in generale, la maggior parte dei sostantivi che indicano cibi e bevande sono uncountable, come abbiamo imparato preparando la shepherd’s pie!

Image from www.hippyshopper.com Cheers!

Non è come pensi…

7 Mar

Esatto, non è come pensi: questo non è l’ennesimo blog che parla di cibo di cui è pieno il web. Come molti altri cool ideasblogger – o aspiranti tali – ho cercato di rispondere con onestà alla domanda cruciale: “qual è il mio messaggio? ho davvero qualcosa di così unico e interessante da giustificare l’esistenza di un blog?” Ma quando si arriva a parlare di unicità, le definizioni non bastano. Forse la buona fede conta molto di più della pretesa di essere unici. Quindi lascerò agli altri il verdetto e mi limiterò a dire che questo blog aspira ad essere una guida spensierata per tutti quelli che desiderano imparare la lingua inglese attraverso l’universo del cibo e delle bevande.

Ricette, ingredienti, video e tecniche di cucina saranno gli strumenti per imparare o approfondire alcuni aspetti della lingua inglese… e magari per ampliare un po’ i propri orizzonti e imparare a fidarsi della cucina estera. Sì, perchè forse è arrivato il momento di dirlo, la cucina italiana è ricca e gustosa, ma è in buona compagnia nel mondo. Italians don’t always do it better!